چند روز پیش به دعوت دخترم به دیدن نمایشنامه "هیاهوی بسیار برای هیچ" اثر ویلیام شکسپیر با عنوان لاتین " Much Ado about Nothing" رفتیم . شب بسیار خوبی در کنار هم داشنیم و از نمایش عالی بچه های دبیرستانی University High School لذت بردیم اما بجزمحتوای نمایشنامه من ازدیالوگ چیزی متوجه نشدم . اما سبب خیر شد تا امروز مجبور شدم خلاصه ای از متن فارسی نمایشنامه را بخونم .
Like other people, sometimes my shadow is bigger than myself, sometimes shorter than myself and sometimes I have no shadow.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
THE YEARS BY ANNIE ERNAUX
THE YEARS BY ANNIE ERNAUX Translated by Alison L. Strayer All we have is our history, and it does not belong to us. -José Ortega y Gasse...
-
Notes from b ook: " It is quite possible, then, that my employer fully expects me to respond to his bantering in ...
-
CHRONICLES VOLUME ONE by BOB DYLAN ( Robert Allen Zimmerman ) kränək(ə)l Notes from b ook: "John Hammond, who had brought me to the...
-
RED SORGHUM (ˈsôrɡəm) By MO YAN Translated by Howard Goldblatt Notes from book: “The people of my father's generation who lived there...

No comments:
Post a Comment